また”和製英語”みたいに日本語で横文字で定着してるけど
ネイティブ圏だと意味が通じないみたいなの系統で
同じワードなのにこっちと向こう側だと
全然違う意味合いで使われてるようなのが
より有効になりそうだったりなかったり
また”和製英語”みたいに日本語で横文字で定着してるけど
- ユーザ「開発ハムスター」の投稿だけを見る (※時系列順で見る)
- この投稿日時に関連する投稿:
- Insumasushi Twitter -
ホームページへ 蔭洲升市ローカル内のツイッターみたいなミニ活動ログ(謎)